niagarawall.info

Using The Unicode And Utf-8 Standard

When undertaking a localisation and translation project at PS, clients often ask what are the special requirements for viewing and editing the work once the translation is complete. The answer varies depending on the nature of the assignment. If the work is a translation of a standard script and is to be presented in an office application such as MS Word, there should not be any issues in viewing the completed work. If the work involves translating and typesetting  non-standard scripts (such as Arabic, whose fonts may not be installed on the users system,  PS can provide viewable pdf’s with all the required  fonts embedded, allowing for any user (so long as they have acrobat installed on their computer system
) to view the work. However there are instances when the completed work will be viewed by multiple users (such as web based files) and there is little control over the systems they are viewing the work on.  When this is the case special parameters can be applied to the files which will enable viewers on multiple system platforms to view the files. siswo.

  • Recent Posts
    • The Effects Of Company Culture
    • Top Ten Tips For Project Management Success 2
    • Top Ten Tips For Project Management Success
    • Effective Management Of Your Business Through Planning 2
    • Effective Management Of Your Business Through Planning
    • Auto Transport Company – Protecting Your Car While Transporting 2
    • Auto Transport Company – Protecting Your Car While Transporting
    • Using The Unicode And Utf-8 Standard 2
    • Using The Unicode And Utf-8 Standard
    • Examining Generation X: Stats, Demographics, Segments, Predictions
    • Waste Compactors
    • Hiring A Project Management Consultant 2
    • Hiring A Project Management Consultant
    • Marketing Report On Night Clubs In Australia 2
    • Marketing Report On Night Clubs In Australia
  • Interesting
    kegmalion.info
  • Other web resources
    • . . . .